• 周三. 12月 8th, 2021

讲仁爱仁德心,爱众人

By

10月 16, 2021

“仁”是中华传统美德“仁义礼智信”五常之首,与西方倡导的“博爱”相对应,是传统美德的象征,在我国源远流长。

AmongallfivetraditionalChinesevirtues——benevolence,righteousness,propriety,wisdomandtrustworthiness——,ithasbeenoflongstandingandregardedasthesymbolofourtraditionalmorality.“讲仁爱”是我国传统儒家思想中最核心的价值理念,也是中国古人最基本的道德精神和行为规范。

MaintainingbenevolenceisthemostcorevalueofourtraditionalConfucianism,also,itisthemostbasicmoralitybeliefandbehaviorprincipleofancientChinese.孔子之前已有了“仁”的概念与“仁爱”的思想,Theconceptof“benevolence”andthethoughtof“benevolenceandkindness”havebeenexistedlongbeforeConfuciusinourhistory.孔子第一次明确地把“仁爱”作为礼乐文明的核心精神,把“仁”界定为“爱人”ButitwasConfuciuswhofirstlytookitasthekernelconnotationoftheritualcivilization,anddefined“benevolence”asthe“loveforothers”.“樊迟问仁,子曰:‘爱人。

’”。 他把“爱亲”规定为“仁”的本始,由“爱亲”推广到“爱人”,到“泛爱众”,即对他人应该同情、关心和爱护。

FanChiaskedwhatisbenevolence,andConfuciussaid,“loveforrelatives”astheaboriginalof“benevolence”,andgeneralizedthisconceptfromthe“loveforrelatives”tothe“loveforothers”,andeventhe“pan-lovingpublic”whichmeansmanshouldbesympathy,caringandcherishingtotheothers.儒家讲“仁爱”讲得很平实,从每个人对父母、亲人的情感开始。

Confucianismtellsthethoughtof“benevolence”usingplainlanguage,itoriginatesfromouremotiontoparentsandrelatives.“仁”是以亲爱亲人为起点的道德感,首先是孝敬父母、尊重兄长,以这种爱为基点,然后把它扩充出去。 Asamoralsensewhichtakesthe“loveforrelatives”asitsstartingpoint,“benevolence”requiresustohonorparentsandrespectbrothersandsistersinthefirstplace.由爱亲人推到爱陌生人,由爱百姓推到爱万物,爱草木鸟兽、瓦石山水,表达了一种普遍的同情心、爱心与正义感。

Onthisbase,Confucianismexpandsthisloveinabroadersense,fromthe“loveforrelatives”tothe“pan-lovingpublic”,andfromthe“loveforhumanbeings”tothe“lovefortheuniverse”whichmeanstoloveeachvegetation,animals,,compassionandsenseofjustice.这也就包含了我们今天所谓生态环保的意思。 Therefore,italsocontainsasenseofecologicalprotectionwhichwefrequentlydiscusstoday.历史上,在中华各民族融合的过程中,带有草根性的“仁爱”思想逐渐普及到千家万户,传承于世世代代,体现了各民族普通老百姓的基本诉求,成为中国人思想中根深蒂固的传统美德。 Throughoutthehistory,thethoughtof“benevolence”withagrass-rootnaturehasspreadwildlyintoeveryhouseholdduringthemergingprocessofdifferentethnicsofChina,anditfinallybecameanentrenchedtraditionalvirtueinourcultureaftergenerations’inheritanceasitrepresentsthefundamentaldemandofordinarypeopleofallethnics.它提倡人与人相爱,尊重人的价值,标志着“人”的发现,与现代意义上的“以人为本”理念,有着某种程度上的意义相接,Asitcallsforthekindnessbetweenpeopleandrespectofhumanvalue,itrepresentsthediscoveryof“human”andbuildsaconnectionwiththemodernidealof“people-first”tosomedegree.可以作为现代人文精神的价值资源。 Therefore,“benevolence”canbeseenasavaluablesourceofthemodernhumanspirit.“仁爱”是社会主义核心价值观的重要源泉,现代社会、国家、个人的发展,必须以“爱人”“成己成人成物”为前提与目的。 Moreover,“benevolence”isalsoasignificantsourceof“socialistcorevalue”,lovingeachothermustbecomethepreconditionandatthesametimethepurposeofthedevelopmentofmodernsociety,countryandcitizens.我们可以毫不夸张地说,“仁爱”是社会主义核心价值观二十四个字的总的基础,尤其是“和谐”“公正”“敬业”“友善”的发祥地。 Itisnoexaggerationthat“benevolence”isthefundamentofthetwentyfour-word“socialistcorevalue”,especiallytheoriginof“impartiality”,“integrity”and“fraternization”.在中外各文明对话、交融的过程中,中国的“仁爱”思想的价值原则,也一直起着积极的作用。 Chinesevalueprincipleof“benevolence”hasalwayshadapositiveeffectduringthedialogueandmixtureofdifferentcivilizations.在世界各种版本的《人权宣言》中,在《世界伦理宣言》中,中国的“仁爱”思想都成为其中重要的精神或原则。

Bywayofexamples,thethoughtbecomesanimportantspiritorprincipleinthedeclarationofHumanRightsandWorldEthicsDeclarationofalllanguageversions.在未来的国际事务中,这一思想还将启示着国与国之间平等互利和开放包容的关系,并积极促进国际秩序向公正合理的方向发展。 Webelievethatitwillcontinuetobeaninspirationoftheequalandmutualbeneficial,openandinclusiverelationbetweennationsandmaketheinternationalordermorejustandequitableinthefuture.。